返回首页 | 院长书记信箱 | English | 内部办公网
站内搜索:
学院概况 师资建设 教育教学 学科学术 党建工作 学生工作 招生就业 交流合作 校友天地 常用下载
您当前的位置:首页 > 学院新闻 打印页面 | 关闭页面
窦卫霖教授做客我院——分享中国当代特色新词英译与对外传播
( 发布日期:2018-12-07 阅读:次)

华东师范大学外语学院窦卫霖教授于12月6日来我校外国语学院,为我院师生做了题为“中国当代特色新词英译与对外传播”的讲座。

本场讲座窦卫霖教授主要针对中国当代特色新词的研究意义与背景、研究思路与方法、研究结果与分析以及研究启示与展望这四个方面进行一一展开。窦教授首先介绍了随着中国“一带一路”的有力拓展和国力的日益增强,中国当代特色话语受到全世界前所未有的极大关注,这对对外传播带来了新契机、新挑战、同时也提出了新要求。从2011年起,中国对外翻译量首次超过了外文翻译成中文的对内翻译量,标志着中国已经从一个输入型翻译市场转变成输出型市场。翻译从本质上讲是一个信息传递过程,翻译是传播手段、传播是翻译的目的。中国特色话语的对外传播是有关中国形象、对外讲好中国故事的一部分。此外,窦教授还介绍,“中国文化走出去”在全球化、网络化的时代不仅依靠政治话语、高雅文学和文化的翻译传播,更多的是通过社会文化各个层面的信息交流和渗透。语言是对外传播的工具,语言的基础是词汇。汉语语言的发展和变化在词汇方面最重要的变现形式就是不断产生出新词语,以满足社会文化交流和人类思维活动的需要。当代中国流行的新词无疑是对外讲述当代中国故事亮点,这一点从外媒对中国新词的大幅报道中即可窥见。

整场讲座下来,窦教授在介绍的同时也穿插了自己的翻译以及学术方面的研究技巧、过程和经历,最后也分享了自己在新词翻译这一块的研究结果和启示。在场师生深刻感受到中国新词对目前中国故事对外传播的重要性和必要性,对如何对待翻译这一块的选题以及方向上有了很多自己的思考。



分享到:0
上一条: 学院成功举办浙商大第一届外国语言文学、人文与传播国际青年学者论坛 2018-12-11
下一条: 张乐天教授做客我院——讲述如何用最真实的语料讲好中国故事 2018-11-26
2004-2014 © 浙江工商大学外国语学院 版权所有 E-mail:office@mail.zjgsu.edu.cn
浙江省杭州市下沙高教园区学正街18号 邮编:310018 联系电话:0571-28008506 浙公网安备33011802000512号
浙江工商大学外国语学院国外考试中心地址:杭州市文二路160号,联系电话:88066397 网站管理 浙ICP备05073962号
友情链接